Gimtakalbis vertėjas - geriausias sprendimas

Užtikriname kokybišką vertimą už konkurencingą kainą
Susisiekite

Sužinokite, kas sudaro vertimo kainą

Išsamiau apie tai skaitykite puslapyje „Kokybės garantija“


GERIAUSIAS SPRENDIMAS KOKYBIŠKIEMS VERTIMAMS - GIMTAKALBIS VERTĖJAS
 
Dažnai kyla klausimų, kuo skiriasi gimtakalbio ir negimtakalbio vertėjo vertimai. Nors ir vieni, ir kiti gali gerai išversti tekstą, tačiau mes, jei tik yra galimybė, renkamės dirbti su gimtakalbiais vertėjais.
 
Gimtakalbiai vertėjai gali ne tik gerai išversti tekstą, bet ir pritaikyti jį tikslinei auditorijai, parinkti tinkamiausią stilių, kad tekstas skambėtų natūraliai ir neatrodytų kaip vertimas.
 
Negimtakalbiams vertėjams tai padaryti yra gerokai sudėtingiau, jie gali nežinoti visų žodžių reikšmių arba kaip žodžio pavartojimas tam tikrame kontekste pakeis jo reikšmę. Dėl to gali kilti daug nesusipratimų, o žodžio ar sakinio pakeitimas publikuotuose tekstuose, ypač įmonių pavadinimuose ar šūkiuose, gali brangiai kainuoti.
 
Pavyzdžiui, lietuviškas „CityBee“ šūkis „Imu ir važiuoju“ Estijos rinkai išverstas į analogišką reikšmę turintį „Võtan ja sõidan“, tačiau šį šūkį estų kalboje taip pat galima suprasti kaip „Išgeriu ir vairuoju“. „Pepsodent“ reklamavo savo dantų pastą Pietryčių Azijoje pabrėždami faktą, kad ji balina dantis. Tai buvo esminė klaida, kadangi tų šalių gyventojams tamsesni dantys yra kur kas patrauklesni. „Rolls-Royce“ automobilio pavadinimas „Silver Mist“ Vokietijos rinkoje pakeistas į „Silver Shadow“, nes Mist vokiečių kalboje turi neigiamą ir nemalonią reikšmę mėšlas.
 
Iš pateiktų pavyzdžių galima įsitikinti, kad tokių vertimo dviprasmybių ar nesusipratimų  galima išvengti, jei vertimus atliktų gimtakalbiai tos šalies vertėjai. Kokybė yra esminis atliktų darbų rodiklis, todėl nors gimtakalbio vertėjo darbas kainuos brangiau, bet sutaupys laiko, pinigų ir blogų patirčių iš naujo verčiant tekstus ar taisant klaidas. Mes, vertimų biuras „e-vertimai“, turime reikšmingos 8 metų patirties vertimo paslaugų versle, tad esame pasiruošę Jums padėti plėtoti verslą užsienio rinkose. Pasirūpinsime, kad Jūsų verslo integracija į naują rinką būtų sklandi, o tekstai būtų tikslūs ir aiškūs. Pasirinkite mus. Mes esame vertimai!
 
Daugiau: projektų vadovės Ramunės mintys portalui www.paslaugos.lt
 
 


Mūsų Klientai
Bankai, finansinės institucijos, valstybinės įstaigos, stambios ir mažos įmonės